Πολλές φορές στην καθημερινότητά μας, χρησιμοποιούμε φράσεις που ξέρουμε ότι πρέπει να τις πουμε στην συγγκεκριμένη χρονική στιγμή, ή ότι ταιριάζουν να περιγραψουν κάτι, αλλά πόσοι από εμάς ξέρουμε όντως τι σημαίνουν ή πως καθιερώθηκαν; Φράσεις όπως, του πήρε τον αέρα, έφαγε χυλόπιτα κ.λπ.
«'Εφαγε χυλόπιτα» προέρχεται από το παρασκεύασμα χυλού που έδιναν παλιά οι ψευτογιατροί για τον περιορισμό του καημού των ερωτευμένων
«Του πήρε τον αέρα» προέρχεται από την αρχαιότητα και την εκμετάλλευση του ανέμου κατά τις ναυμαχίες έναντι του εχθρού
«Από την πόλη έρχομαι και στην κορφή κανέλα» σημαίνει «Έρχομαι από την Κωνσταντινούπολη και σε προσκαλώ να έρθεις στην κορυφή»
Τα «χρυσά μήλα των εσπερίδων» από τον άθλο του Ηρακλή ήταν πορτοκάλια
«Σουσουράδα» σημαίνει, η κοπέλα που κουνά τα οπίσθιά της
«Πουρμπουάρ» η ακριβής του ερμηνεία είναι ότι του προσφέρουμε χρήματα για να πιει κάτι, δηλαδή τον κερνάμε ένα ποτό
«Σοφέρ», δηλαδή «θερμαστές», ονομάστηκαν οι οδηγοί των πρώτων αυτοκινήτων γιατί ζέσταιναν το νερό της μηχανής πριν ξεκινήσουν!
«Αντίο», κυριολεκτικά σύμφωνα με την αντίστοιχη ισπανική φράση σημαίνει ότι «θα τα πούμε στον άλλο κόσμο», δηλαδή πρόκειται για ... αποχωρισμό
Η συνοικία «Κολωνάκι» πήρε το όνομα της από ένα κολωνάκι που ήταν εκεί για παλούκωμα, όπως συνηθιζόταν κατά την Τουρκοκρατία
Η συνοικία «Πατήσια» ονομάστηκε έτσι από την αντίστοιχη τούρκικη λέξη που σημαίνει: τα κεκτημένα αγροκτήματα