Τα Γκρικλις (Γρεεκλιση) είναι μια γραπτή γλώσσα, που εφευρέθηκε για να λύσει το πρόβλημα της επικοινωνίας μέσω γραπτών μηνυμάτων στο internet, γιατί παλιότερα τα διαφορετικά λειτουργικά συστήματα υπολογιστών (dos, mac, windows, unix, κ.α.) είτε δεν υποστήριζαν ελληνικές γραμματοσειρές (ελληνικούς χαρακτήρες), είτε το έκαναν με διαφορετική τεχνολογία, με αποτέλεσμα τα μηνύματα να φτάνουν «κινέζικα» (σκουπίδια) στον παραλήπτη. Ακόμα και σήμερα όμως που το πρόβλημα αυτό έχει λυθεί οριστικά, πολύς κόσμος συνεχίζει και τα χρησιμοποιεί είτε από συνήθεια, είτε γιατί διευκολύνεται στην πληκτρολόγησή τους (μιας και συνήθως τα greeklish γράφονται ανορθόγραφα και χωρίς τόνους).
Τα greeklish φτιάχνονται αντικαθιστώντας τα ελληνικά γράμματα με «παρόμοια» του λατινικού αλφάβητου. Π.χ. «παράδειγμα» => “paradeigma”. Υπάρχουν πολλές και διαφορετικές μορφές των greeklish. Κάθε χρήστης χρησιμοποιεί όποια μορφή τον βολεύει περισσότερο, για παράδειγμα κάποιοι γράφουν τα φωνήεντα: «ει», «οι», «η», «υ» «ι» σαν “ei”, “oi”, “h”, “u”, και “i” ενώ κάποιοι τα γράφουν όλα με “i”: π.χ. «παράδειγμα» => “paradeigma” ή “paradigma”. Ένα άλλο μεγάλο πρόβλημα στα greeklish είναι το γράμμα «θ» που γράφεται με πολλές παραλλαγές: π.χ. «θέλω» => “thelo”, “8elo”, “9elo”, “uelo”, κ.α.
Τα πράγματα περιπλέχθηκαν ακόμα περισσότερο όταν υπηρεσίες όπως τα SMS και το TWITTER, που μπήκαν στη ζωή μας, έχουν περιορισμό στον αριθμό των χαρακτήρων που μπορούν να σταλούν ανά μήνυμα και έτσι οι χρήστες καθιέρωσαν διάφορες συντμήσεις των λέξεων. Παραδείγματα: “kai” => “k”, “den” => “dn”, “tipota” => “tpt”, “see you” => “cu”, “kalimera” => “klmr”, κ.α.
Πλέον πάρα πολλά forum / σελίδες στο internet απαγορεύουν τη χρήση greeklish και απαιτούν τη γραφή στα ελληνικά. Επίσης, μπορεί να έχετε βρει κάτι γραμμένο σε greeklish και να μην καταλαβαίνετε τίποτα! Αυτά ακριβώς τα προβλήματα είναι πλέον παρελθόν με το www.greeklish.net, με τον πιο γρήγορο τρόπο. Η μετατροπή γίνεται αυτόματα την ώρα που πληκτρολογείτε, ή κάνετε επικόλληση κειμένου (paste), και βλέπετε επιτόπου σε πραγματικό χρόνο πώς είναι στα ελληνικά αυτό που γράφετε σε greeklish ή πως είναι σε greeklish αυτό που γράφετε στα ελληνικά.
Τελειώνοντας, μπορείτε να κάνετε επιλογή (select) και αντιγραφή (copy) το «μεταφρασμένο» κείμενο (προσοχή, μπορεί να χρειάζεται μερικές επιπλέον διορθώσεις!) και να το κάνετε επικόλληση (paste) εκεί που θέλετε να το γράψετε.
Το είδαμε: εδώ